西南联大英文课专栏九ASACR
上周Ange在忙着竞赛二轮的磨课和三轮的考试,中间发了几张图片就没再写了,这周补回来啦。
作为一个教育硕士英语专业的傻憨憨,在写这些推文的时候我都在努力地将之与新课改的各种思想联系起来,以期让大家在学习英语的时候能与跨文化、联系现实训练思维等方面结合。
这本书我真的很喜欢,因为它体现了联大和联大人在那个特殊时代的家国情怀,而那样的家国情怀到当下都是适用且需要我们谨记于心的。
(注:鉴于中文翻译书上有,为了不要与其他同样分享本文的推文重合,我已删除这一部分)
作者简介:
G.LowesDickinson(高兹沃斯·洛斯·狄金森)(—),英国著名哲学家。因出版《来自中国官员的信札:东方人眼中的西方文明》()而享誉世界。本文来自他的著作《面面观:旅途琐记》(因网上找不到太多关于他的信息,我就从书上摘抄了一下)
ASACREDMOUNTAIN
圣山
ByG.LowesDickinson
高兹沃斯·洛斯·狄金森
点击阅读全文获取全文链接
ItwasmidnightwhenthetrainsetusdownatTaianfu.Themoonwasfull.Wepassedacrossfields,throughdesertedalleyswheresleeperslaynakedontheground,underagreatgateinagreatwall,byhallsandpavilions,byshimmering,tree-shadowedspaces,upanddownsteps,andintoacourtwherecypressesgrew.Wesetupourbedsinaveranda,andwoketoseeleavesagainstthemorningsky.Weexploredthevasttempleanditsmonuments—ironvesselsoftheT‘angage,agreattabletoftheSungs,treessaidtodatefrombeforetheChristianera,stonesinscribedwithdrawingsofthesebytheEmperorChienLung,hallafterhall,courtaftercourt,ruinous,overgrown,andthegreatcrumblingwallsandgatesandtowers.ThenintheafternoonwebegantheascentofTaiShan,themostsacredmountaininChina,themostfrequented,perhaps,intheworld.There,accordingtotradition,legendaryemperorsworshipedGod.ConfuciusclimbeditsixcenturiesbeforeChrist,andsighed,wearetold,tofindhisnativestatesosmall.ThegreatChinShihHuangwasthereinthethirdcenturyB.C.ChienLungintheeighteenthcenturycovereditwithinscriptions.Andmillionsofhumblepilgrimsforthirtycenturiesatleasthavetoiledupthesteepandnarrowway.Steepitis,foritmakesnodetours,butfollowsstraightupthebedofastream,andthegreaterpartofthefivethousandfeetisascendedbystonesteps.Agreatladderofeighteenflightsclimbsthelastravine,andtoseeitfrombelow,sinuouslymountingtheprecipitousfacetothegreatarchthatleadsontothesummit,isenoughtodauntthemostardentwalker.Weatleastweregladtobechairedsomepartoftheway.Awonderfulway!Onthelowerslopesitpassesfromportaltoportal,fromtempletotemple.Meadowsshadedwithaspenandwillowborderthestreamasitfallsfromgreenpooltogreenpool.Higheruparescatteredpines.Elsetherocksarebare—bare,butverybeautiful,withthatsignificanceofformwhichIhavefoundeverywhereinthemountainsofChina.
1.pavilionsn.ausuallyopensometimesornamentalstructureinagarden,park,orplaceofrecreationthatisusedforentertainmentorshelter凉亭
2.verandan.ausuallyroofedopengalleryorporticoattachedtotheexteriorofabuilding游廊
3.begantheascentofTaiShan爬泰山,没有用我们惯熟的climbmountain,而是用ascent,使爬山的整体行为都变得形象
4.几种树的名称:cypresses柏树;aspen摇白杨树;willow柳树;pine松树
这一段文字十分优美,从文章开头第二句,用一系列的动词构成了作者从泰安火车站下车到找到一个空庙休憩过程中的所见所闻,动词间的顺序与描述使得整个画面跃然纸上。
阅读本段,宛若自己就在当场,在那静谧的夜晚里穿梭泰安,在清晨感受一天的美好,在葳蕤耸立的泰山中前行攀登。
TosuchbeautytheChinesearepeculiarlysensitve.Allthewayup,therocksarecarvedwithinscriptionsrecordingthecharmandthesanctityoftheplace.Someofthemwerewrittenbyemperors;many,especially,byChienLung,thegreatpatronofartintheeighteenthcentury.Theyaremodels,oneistold,ofcalligraphyaswellasofliterary
转载请注明:http://www.goldenaloee.com/xxjs/6009.html