highway真的不是ldquo高速
说起“高速公路”你会想到哪个英语单词?
我猜大部分人都会说是highway吧?
但是,错了!英语里的highway指的其实只是城市之间普通的那种大马路。
而我们所知的高速公路,也就是有收费站、车速超快的那种,叫expressway
express这个词表示“高速”的意思,我们所说的“快递”英文就叫express
就像上面这张表里一样,这些东西一直都是有翻译规范的。
你可能想问了,这个宝贝表格是哪里来的?
这个是直接由国家定的“公共领域翻译标准”,是约定好的、最正规的翻译:
换句话说就是考试不会错的翻译!
考试不会错的翻译!
考试不会错的翻译!
这个标准里面把生活中方方面面的常用概念都规定好了,真的很有用,看过它之后,就可以在很大程度上告别瞎译了。
比如,我们中餐中所说的“药膳”用英语这么说?
难道是medicinefood???
错,
正规的说法是这样子的:
第一种说法里tonic的意思是“滋补的”,所以合起来就是“滋补的膳食”。
第二种说法里herbal的意思是“草药的”,合起来就是“草药饮食”,嗯,中国传统的药主要以草药为主。
再举个例子,
去西餐厅吃牛排的时候,有时候会被问要几成熟。
那么,三分熟、五分熟、七分熟分别怎么说?
其实这三个词的英文和3/5/7根本就没关系,他们的正规说法是这样的:
这一类的翻译在表里都有官方规定,而且并不难。
~~~
好的!
接下来是福利时间!
这整套规范,英大我给你们弄来了!
赶快拿去看吧。
看了就是送分题,不看就是送命题。
~~~
一参与方式第一步:在沪江英语订阅号后台回复(不含黑框)二字。
你将会收到这样一张海报,如下图↓
第二步:将带有自己头像的海报发送给你的小伙伴们,成功邀请3名好友扫码
转载请注明:http://www.goldenaloee.com/zbyj/5637.html